移至主要內容區
:::

安多章嘉國師與蒙古哲布尊丹巴

  章嘉國師為清代漠南(內蒙)、安多(甘青藏區)與北京地區位階最高的格魯(Gelug)派活佛,頭銜源自康熙皇帝(1661-1722在位)欽賜之「灌頂普善廣慈大國師」,其清代轉世世系為第二世至第七世。哲布尊丹巴呼圖克圖則係清代外蒙地位最高的格魯派活佛,轉世世系為第一世至第八世。第一世羅桑丹貝嘉參(Losang Denpai Gyaltshan, 1635‐1723)入藏學習時,曾獲五世達賴(1617-1682)授以「哲布尊丹巴呼圖克圖」稱號,繼於康熙五十七年(1718)由聖祖冊封為漠北(外蒙)黃教教主。章嘉歷代傳承中最著名者,為乾隆(1736-1795在位)朝的第三世若必多吉(Rölpé Dorjé, 1717-1786),相關文物於本院典藏頗豐。晚年隨政府抵臺的第七世(1891-1957),其身前器用與信劄手稿由文化部蒙藏文化中心典守,此番係首度展示。哲布尊丹巴世系中最具影響力者,為康熙朝的第一世(1635-1723)與清末的第八世(1869-1924),本單元著重展出院藏相關文獻。

三世章嘉與乾隆皇帝

  由於二世章嘉(1642-1715)與雍正皇帝(1722-1735在位)的師徒關係,三世章嘉七歲時即受迎入宮,與時為四皇子弘曆的乾隆皇帝同受教育,二人以此因緣建立了亦師徒亦君臣的畢生情誼。

網站使用鍵盤操作相簿說明:
  • 向上鍵:照片選單顯示
  • 向下鍵:照片選單隱藏
  • 向左鍵:上一張照片
  • 向右鍵:下一張照片
  • ESC鍵:離開相簿
    • 三世章嘉大師繡像
    預覽圖

    三世章嘉大師繡像

    • 民國時期
    • CK0100200050
    • 文化部蒙藏文化中心藏

      本件繡像顯示第三世章嘉國師端坐於龍首背光法座,頭戴班智達帽,左手持淨瓶,右手持說法印,應為清末民初青海(安多地區)一帶作品。

    • 扎嘛嚕手鼓 附皮盒
    預覽圖

    扎嘛嚕手鼓 附皮盒

    • 清代 西藏作品
    • 故雜000980

      扎嘛嚕手鼓是諸尊與修密者的持物,鼓身由十六歲少男及十四歲少女的兩個顱骨製成,鼓槌及手柄裝飾物也用人骨,而用人皮或猴皮作鼓面。修持者若為男性,用右手持之,發出「大樂之聲」,如為女性,則持以左手,並配合法鈴,發出「空性之聲」。搖動扎嘛嚕時,兩個鼓面同時發聲,表示陰陽二性、方便智慧的結合,宣無生無滅之法性。這件手鼓鼓面以紅色及黑色彩繪法輪及摩尼寶珠,鼓身繫五色織帶,附漆盒,盒內說明為「永寧寺廟內密藏供奉章嘉胡土克圖輩輩手內常執大利益扎嘛嚕皷」。

    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    • 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊
    預覽圖

    大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮 冊

    • 清 愛新覺羅弘曆書
    • 清乾隆四十六年
    • 中書000060

      《法身禮》本為唐代流行的禮懺文,早先通行的十首偈頌出自北魏景明二年(501)曇摩流支(Dharmaruci)所譯的《入佛境界經》。唐代不空(Amoghavajra, 705-774)依梵文本增補重譯,成此四十一頌的《大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮》。本冊由高宗親抄於乾隆四十六年(1781)季夏月朔日,地點為熱河殊像寺。案殊像寺為乾隆命內務府仿五臺山殊像寺於避暑山莊北面所建,為承德外八廟之一。北京故宮另存一部乾隆稍早於當年仲春月抄寫的同部經典,以及一部以漢、滿、蒙、藏四體謄錄的泥金寫本。據本院藏本跋文記載,此經由章嘉國師自大藏經中特別檢出,顯示乾隆對之重視實來自第三世章嘉的影響。

    • 乾隆皇帝御製宋人十八應真贊 卷
    • 乾隆皇帝御製宋人十八應真贊 卷
    • 乾隆皇帝御製宋人十八應真贊 卷
    • 乾隆皇帝御製宋人十八應真贊 卷
    • 乾隆皇帝御製宋人十八應真贊 卷
    預覽圖

    乾隆皇帝御製宋人十八應真贊 卷

    • 清 愛新覺羅綿恩書
    • 清乾隆年間
    • 中書000055

      此件作品為乾隆皇帝之孫愛新覺羅‧綿恩(1747-1822)所書。他聰敏恭謹,頗受高宗喜愛,係綿字輩皇孫中首位晉封親王爵位者。法書內容為乾隆皇帝就宋代所傳十八羅漢所作之〈十八應真贊〉,全文亦收入《御製文二集》。文中,十八羅漢的名號採章嘉國師參與編製的《欽定同文韻統》拼法。例如第一尊阿迎阿機達(Aṅgada)尊者,傳統寫法為因揭陀(Ingata)尊者,乾隆於首句末特加註解:「畫阿迎阿機達像,或老或少不同,諮之章嘉國師,乃知見佛時像為少,成道時像為老」。

    • 清文全藏經
    預覽圖

    清文全藏經

    • 清高宗敕編
    • 清乾隆五十五年內府朱印滿文本
    • 故藏000123
    • 國寶

      案其滿文標題,《滿文大藏經》應譯為《滿文翻譯大甘珠爾經》。乾隆三十七年(1772),高宗以蒙、藏、漢文《大藏經》皆已刊行,獨闕滿文,遂請三世章嘉呼圖克圖主持滿文譯經,主要參照漢文藏經,比對蒙文《甘珠爾》後繙譯,內容以經、律為主,密續經典收錄較少。

      此項譯經事業於乾隆五十五年(1790)完成,共譯經典七二九部,其中十三部譯自藏文《甘珠爾》,餘七一六部皆譯自漢文,版本則依三年(1738)雕造的漢文《龍藏》。全藏共一○八函,採雙面朱印,初刷十二套,現僅存兩套:一套存拉薩布達拉宮的三界殿,另一套則分藏兩岸故宮:本院藏三十二函,北京故宮典藏七十六函。裝幀採西藏傳統梵篋形式:經葉居中,自內而外,分別覆以上下內護經板、內經衣、哈達、上下外護經板、外經衣、捆經帶,以及棉布被袱。外護經板朱漆描金刻繪八吉祥圖案及梵文咒字,內護經板則以織錦裱襯,上覆彩繡經簾,版面為金砌禮敬語,並彩繪與該函經典相關之佛菩薩造像。

TOP